贈與合同是指贈與人將自己的財產無償給予受贈人,受贈人表示接受該贈與的合同。其中,轉讓財產的一方為贈與人,接受財產的一方為受贈人。匯泉翻譯官經過二十四年的翻譯項目積累,無論是術語庫還是語料庫,都存儲了不少的雙語句對、雙語詞組,從生活消費行業翻譯、會展文體行業翻譯、法律金融行業翻譯、機電機械行業翻譯等,多行業資源可以供翻譯項目的譯員在完成贈與合同翻譯時查詢。同時也可以為客戶提供免費的術語庫建檔服務,客戶只需要在贈與合同翻譯溝通群中提出要自留一份項目的術語表,翻譯咨詢顧問會幫忙安排翻譯項目的術語庫建檔工作。
贈與合同中,贈與人向受贈人轉移的一般是財產的所有權(當然并不限于所有權,土地使用權、股權、債權等也可以成為贈與的財產),因此,買賣合同作為典型的轉移財產所有權的合同,其相關規定對于贈與合同具有參照適用效力。如何理清合同文件中的邏輯關系,是贈與合同翻譯中比較重要的一步。贈與合同的翻譯質量,與翻譯贈與合同的翻譯團隊譯員能力息息相關。匯泉翻譯官的翻譯項目經理,有多年的項目跟進經驗,能夠根據項目難度、項目字數、項目限期天數等合理安排翻譯項目中的各個時間節點,根據安排來編制《翻譯工期進度表》,提交給部門管理人,進行翻譯項目安排的報備,使得每個翻譯項目安排都“有據可依”。
贈與合同翻譯令人煩惱的除了術語表,還有語言表達。能力較好的譯員,一般能夠整合贈與合同翻譯中的原文條款,根據自己的理解,將原文原封不動地轉述成目標語種,既保留了原文意思,也能翻譯得比較簡潔有力。匯泉翻譯官的譯員,從中級譯員、高級譯員,再到專家譯員,譯員有至少五年的翻譯經驗,高級譯員、專家譯員有十年至二十年左右的翻譯經驗,對贈與合同翻譯的困難點、關鍵點已經比較熟悉,客戶不用擔心贈與合同翻譯的譯文會不符合贈與合同翻譯的要求、標準。